Некоторые материалы для характеристики говора села Бердяш Зилаирского района Башкирской АССР


Источник: Г.С.Корнилов. Некоторые материалы для характеристики говора села Бердяш Зилаирского района Башкирской АССР // Материалы по чувашской диалектологии. Вып.2. – Чебоксары, 1963. С.133 – 161.

Примечание: Статья печатается в сокращенном варианте и без приложений. Печатается на историко-краеведческом портале Ургаза.ру с целью популяризации научных исследований по юго-востоку Башкортостана.

 

Село Бердяш расположено в южной части Зилаирского плато (Южный Урал) на одноименной речке, впадающей в р.Большая Сюрень (правый приток реки Сакмары, впадающей в Урал) на шоссейной дороге, связывающей Баймакский, Зианчуринский и Зилаирский районы Башкирии.

До районного центра с.Зилаир – на север 20 км, до станции Оренбургской железной дороги Саракташ – на юг около 100 км, до г.Оренбурга – на юго-восток 200 км, до г.Уфы – на север около 400 км.

По-чувашски название села – П'эр'т'эш, по-башкирски – Бэрзэ'ш Объяснение происхождения названия местными жителями весьма убедительно. Оно сопоставляется с башк. бәрзә – «хариус» (почти единственный вид рыбы в речке Бердяшке и ее притоках).

Основано село, вероятно, татарами; не позднее 1770 г. В рукописном труде известного географа-путешественника П.И.Рычкова «Лексикон или словарь топографический Оренбургской губернии...», датированном. 1776 г., в первом томе под литерой «Б»: «Бердяшъ татарская деревня Оренбургского ведомства (тогда в Оренбурское ведомство входила большая часть современной Башкирии – Г.К.), в ней по переписи мужеска полу 18 душ».

Не исключено, что П.И.Рычков, подобно многим своим современникам, смешивает татар и чувашей, так как никто из ныне здравствующих аборигенов села рассказов или семейных преданий о татарах не помнит.

Но равновероятно и то, что «мужеска полу 18 душ» татар были ассимилированы чувашами, которых еще в период до русско-японской войны 1904-1905 гг. насчитывалось в селе более 200 дворов.

До 1940 г. русское население было незначительно (менее 10 семей), однако, в конце 40-х и в 50-х годов количество русских семей значительно увеличилось в связи с увеличением масштабов лесозаготовительных работ в окрестностях села.

По рассказам старожилов в старину в селе внешне обособленно (поулично) жили чуваши тури (çÿл'т'и, в'ир'йал) и чуваши анатри (и хир'т'и). Тури назывались шурă т¸ăвашсэм (белые чуваши), анатри – кăвак т¸авашсэм (синие чуваши), потому что первые носили белые, а вторые – синие рубашки.

Анатри было в несколько раз больше, они поселились здесь раньше; поэтому они просмеивали окающих тури (вир'йалов) [1], последним пришлось отказаться от особенностей своего произношения; сейчас никто уже почти не знает, кто был, тури, кто – анатри.

В лексике говора есть следы незначительного татаро-башкирского влияния. В целом же – это один из типичных укающих говоров анатри.

Ниже делается попытка первичной обработки, и систематизации незначительной части собранного автором материала (непосредственно во время пребывания в селе на протяжении нескольких лет).


К характеристике вокализма

1. Варианты гласных фонем говора практически почти не различаются по долготе. Однако широкие (полуоткрытые) ă, ĕ под влиянием определенных интонационных и позиционных условий могут произноситься с разной степенью краткости. Имеются, в основном, ввиду явления синкопы и апокопы, столь характерные для северо-восточных тюркских языков. Полнота реализации этих явлений артикуляционного ослабления и количественного сокращения звуков зависит в говоре от ряда условий.

Явление синкопы зависит, главным образом, от: 1) количества слогов в корнях слов, 2) наличия вслед за корнем суффикса с начальным гласным, 3) приемлемости образующегося сочетания согласных для произношения на данном диалекте [2], 4) темпа речи и степени изолированности произношения данного слова. В слове кукăр «кривой», например, в последнем слоге при изолированном произношении явственно слышится вариант редуцированной фонемы ă, если же добавить аффикс с начальным гласным, то в непрерывном потоке речи ă равно (или почти равно) нулю: кукрашк'ин'т¸э «в изгибе», «в кривизне». Здесь, таким образом, наблюдается явление полной (или почти полной) синкопы.

Явление же апокопы зависит, в основном, от: 1) наличия ударения на конечных артикуляционно ослабленных вариантах фонем,

2) темпа речи и степени изолированности произношения данного слова. Так, числительное вуннă «десять», при изолированном произношении или при медленном темпе речи сохраняет конечный артикуляционно ослабленный вариант фонемы ă: вунă, вунă çин «десять», «десять человек», в непрерывном же быстром потоке речи ă выпадает: вунçина çит'ĕ куĕç «десятерым хватит этой работы». Другой пример: при медленном спокойном произношении – куп'ÿр'т'э хырă пр'эн'ин'т¸эн' тунă; при быстром темпе речи – куп'ÿр'т'э хыр пр'эн'инт¸эн' туна «этот дом из сосновых бревен построен».

Вообще, нужно признать, что многие фонетические явления, в первую очередь – количественные сокращения гласных, впервые возникают именно, в связной, довольно быстрой по темпу, речи, а уже затем становятся различимыми и при изолированном произношении слов, при замедленных темпах речи.

Различие других гласных фонем по долготе за крайней незначительностью во внимание не принято. Также игнорируется позиционная лабиализация ă, ĕ, почти неуловимая в рассматриваемом говоре даже в тех немногих позициях, в которых она наблюдается во многих говорах тури.

2. Ударение в говоре относительно подвижно в том смысле, что оно переносится с конечного слога на предыдущий, на предпредыдущий и даже на предпредпредыдущий, если последний, или предпоследний или предпредпоследний и т.д. слоги образованы артикуляционно ослабленными или количественно сокращенными гласными (обычно ă и ĕ): урá «нога», áлă «рука», и т.д. Если в слове все гласные редуцированы, ударение падает на первый слог. Особенности ударения сближают бердяшский говор со многими говорами тури (например, с Ишлейским, описанным Р.И.Цаплиной [3]).


Некоторые позиционные особенности

употребления гласных фонем

1. Тюркским а, о в говоре, в тех же словах и в тех же позициях, что и в других говорах анатри, а также в литературном языке, соответствуют варианты фонемы у; нет смысла останавливаться на этом широко известном явлении. Необходимо отметить только, что говору вообще свойственно употребление о только в недоосвоенных заимствованиях из русского языка; однако, при современном, столь сильном, влиянии русского языка варианты фонемы о, вероятно, останутся нормой и в дальнейшем.

2. Также типичным для анатри и устанавливающихся норм литературного языка является соответствие ае основах слов: çаклат «зацепить за что-либо», армуты «полынь», но: кал'эх' «снова», çэм'çэ «мягкий», т¸эйэ «хитрый», тогда как в некоторых тури: çеклет, эрĕмути, каллах, çамçа, чия.

3. Соответствия же аă наблюдается в зависимости от темпа речи; при замедленном темпе и в изолированном употреблении: айак «сторона, бок», валашка «корыто», тата «еще», а при быстром темпе в непрерывном речевом потоке: айăк, вăлашка, тăта.

Наблюдаемые и при замедленном темпе речи варианты редуцированной фонемы а обычно очень устойчивы: кăткă «муравей», вăл'т¸а «икра», кăтра «кудрявый» кăссэ «карман», кавăн «тыква»; ср.: некоторые тури – кĕткĕ, вёлчё, кётре, кавин или литер. – кёсье, вёсем.

4. Типично анатри является рассматриваемый говор и по признаку уа в начальных слогах имен; обычай употреблять у или а в этих позициях в соответствующих словах последовательно совпадает с нормами литературного произношения: тумла «капать», çумла «полоть», урам «улица», çумăр «дождь», но: сăмах «слово», ăман «дождевой червь», хăлха «ухо», мăй «шея» и т.д. Это следует особо подчеркнуть потому, что в селе Бердяш преподавание в школе ведется исключительно на русском языке, в библиотеке, можно сказать, не имеется книг на чувашском языке, жители не имели возможности слушать радиопередачи на родном языке и, вообще, не имеют никакого общения с носителями норм литературной речи. Последнее говорит о том, что современные нормы литературного языка в отношении этих гласных (в соответствующих словах) установились в говорах анатри сравнительно давно.

5. Иногда в первом слоге после й фонемам ы литературного  языка, и других говоров в бердяшском имеем соответствием ă:

литературный – йытă, другие говоры – йитă, бердяшский – йăтă «собака»,

литературный – йывăç, другие говоры – йивăç, бердяшский – йăвăç «дерево», и т.д.

То есть, в бердяшском говоре отсутствует в данном случае полностью какое-либо нарушение закона гармонии гласных.

В других случаях употребление иы в первом слоге в основном совпадает с анатри и устанавливающимися литературными нормами: ыт, ыйт «спрашивать», иш' «плавать», ытла «слишком» и т.д.; ср. с встречающимися в тури и переходных говорах: ийт, ыш, итла и т.д.

6. Аналогично другим говорам анатри и нормам литературного языка отразились в рассматриваемом говоре и следующие соответствия гласных фонем:

а) уÿ, уăв(ă), ыв(ă), ĕÿ, ÿĕв(ĕ):

литературный, анатри, бердяшский пут'эн'э – некоторые тури пÿтене

«перепелка»;

литературный, анатри, бердяшский п'ÿр'н'э – некоторые тури пурне,

порня «палец»;

литературный – йывас, бердяшский – йăвăс – некоторые тури йÿç «дерево»;

литературный, анатри, бердяшский – сывла – некоторые тури сула «дышать»;

литературный, анатри, бердяшский – ÿсĕр' – некоторые тури ĕссĕр «пьяный»;

литературный, анатри, бердяшский – к'ĕм'ĕл' – некоторые тури кÿмĕл «серебро»;

литературный, анатри, бердяшский – йĕв'эн' – некоторые тури йÿен «узда»;

литературный, анатри, бердяшский – сÿ'р'э – некоторые тури сĕвре «борона»;

литературный, анатри, бердяшский – çĕв'ĕç – некоторые тури çÿçе «портной»;

литературный, анатри, бердяшский – п'ĕв'э – некоторые тури пÿе «пруд» и т.д.

б) ыă, ыу:

литературный, анатри, бердяшский – вăйлă – некоторые тури выйлă «сильный»;

литературный, анатри, бердяшский – мăйăр – некоторые тури мыйăр «орех»;

литературный, анатри, бердяшский – мăй – некоторые тури мый «шея»;

литературный, анатри, бердяшский – мăйрака – некоторые тури мыряка «рога»;

литературный, анатри, бердяшский – вырăс – некоторые тури вурăс «русский»;

литературный, анатри, бердяшский – пырат' – некоторые тури пурать «идет»;

литературный, анатри, бердяшский – пытар – некоторые тури путар «спрятать» и т.д

Таким образом, основные позиционные особенности гласных фонем бердяшского говора определяются их совпадением с основными позиционными особенностями гласных устанавливающихся норм литературного произношения. Из рассмотренных фактов вытекает и более общий вывод: особенности вокализма устанавливающихся норм литературного языка почти полностью определяются особенностями вокализма основных говоров анатри, особенностями, сложившимися у низовых чувашей по крайней мере уже к середине XVIII в.


Примечание:

1. Так, например, один из в'ир'йалов – Николаев Василий Николаевич – получил за оканье прозвище Олма Кокли (Пирог с картошкой). Если старикам назвать имя этого уже ушедшего из жизни человека – никто не может припомнить, если же сказать Олма Кокли – сразу вспоминают.

2. Эти три условия отмечены Радловым. См. Radloff W. Phonetik der nordlichen Turksprachen. – Leipzig. –1882. – 90-92.

3. См. Записки НИИЯЛИ при Совете Министров Чувашской AССP, –Вып.VI. –1952. – С.49-50.